Usuario: azadazadazadi
Suscríbete a las pronunciaciones de azadazadazadi
| Fecha | Palabra | Escuchar | Votos |
|---|---|---|---|
| 13/04/2013 | بیحالی [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | کجایی [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | ناپالم [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | خوشه ای [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | هسته ای [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | دین و ایمان [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | بدحالی [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | باحالی [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | پوست و استخوان [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | جونمی جون [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | چرم و سالامبور [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | قرت قرت خوردن [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | جمهوری اسلامی افغانستان [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | لاینی [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | رقم خوردن [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | خیار تدلیس [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | خیار درختی [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | محسنات و معایب [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | نارس و زیادرس [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | شيردال [fa] | 0 votos | |
| 13/04/2013 | Rostam Batmanglij [fa] | 0 votos | |
| 30/06/2012 | تاخیر [fa] | 0 votos | |
| 25/02/2012 | گلوکز [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | تکفل [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | گونيا [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | تاخت [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | استادیوم [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | مخابره [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | مکالمه [fa] | 0 votos | |
| 14/01/2012 | کنش [fa] | 0 votos |
Información del usuario
It makes me feel good when I spend my time on translating. The one who speaks only in one language is only one mere person but anyone who can speak English is uncountable since necessity of being able to talk in an internationally accepted language makes the rules of survive and success in this relatively globalized world. So Let's keep up the good work. Life is damn short...
And another thing: People who add Persian words must put this in mind that there are many Persian words which are same in writing but have quite different meanings and pronounciations. This is common in some languages such as Persian and Arabic. In regard to many words it is necessary to know the vowel point and without vowel points it is not possible to find the right meaning and pronounciatin unless see the sentence. So sometimes it is necessary to send the sentence via contact e-mail. As I said I am always ready to keep up the good work and I shall not let you down!

)